La doncella Teodor, Lope de Vega

Comedia anterior a 1617, en cuyo año se publicó en la Novena par­te de Comedias de su autor. Procede remo­tamente de un cuento de Las mil y una no­ches (v.), cuyo asunto apareció en «libros de cordel» desde 1524, con el mismo título de la comedia, y se refiere a la esclava del hijo de un mercader, que, para librarle de la miseria, se ofrece al emir Harún Arraxid, sometiéndose a toda serie de preguntas de derecho, religión, medicina y demás cien­cias. Admirado el emir de la sabiduría de Tendod (éste es el nombre del texto árabe) ofrece crecida suma al vendedor (el amo de la esclava, Abulhasán), y además promete conceder a ella cuanto pida.

Tendod le rue­ga que la devuelva a su primer dueño, y el emir tiene que cumplir su palabra, re­galando abundantemente a los amantes. En las versiones españolas, Teodor moderniza y cristianiza el tema, entrando en las pre­guntas hasta motivos de teología cristiana. Lope en su Doncella Teodor la convierte en española y sitúa la escena en Toledo, recogiendo la tradición de la Cueva de esta ciudad en donde se- estudiaban artes de magia. El estudiante Félix está enamorado de ella. En la trama se presentan debates sobre materias escolásticas, en que Teodor vence a diversos estudiantes. Aunque ella siente amor por Félix, resulta que su padre quiere casarla con un viejo catedrático de Valencia.

Félix rapta a la doncella (como Lope había hecho con Isabel de Urbina), y al ir a embarcar son apresados por unos corsarios moros. En Orán y Turquía, Teodor va a ser vendida al Soldán (como en el cuento árabe), y con su ciencia obtiene la libertad, y la concesión de matrimonio con don Félix, volviendo casados a España. Es, pues, comedia novelesca, ágil, bella de ver­sificación y entretenida. Revela cómo Lope actualiza los viejos temas. Ha sido estudia­da la obra, especialmente, por Menéndez Pelayo.

A. Valbuena Prat