El Retorno de Casanova, Arthur Schnitzler

[Casanova’s Heimfahrt]. Novela de Arthur Schnitzler (1863-1931), publicada en Viena en 1918.

Casanova, el aventurero veneciano al que ya no le atrae la vida mundana de la ju­ventud, siéntese movido por las inquietudes de la vejez cercana y quiere regresar a su ciudad natal. Ya no es el gran señor de otros tiempos; del pasado no ha quedado más que un halo de leyenda; ahora vive de pequeños recursos y hace de esbirro del Gran Consejo de la Serenísima. Al encentrarse con una muchacha, Marcolina, le asalta el deseo de correr su última aven­tura. Pero la muchacha le rechaza, no por pudor — ya que es la amante secreta del teniente Lorenzi—, sino porque en el vie­jo conquistador no halla ningún encanto. A cambio de dinero prestado a Lorenzi por deudas de juego, logra Casanova sustituir al amante de Marcolina y penetra en el dormitorio de la joven a favor de las som­bras nocturnas.

Pero cuando la muchacha se da cuenta del engaño, repele horroriza­da al viejo libertino. Lorenzi le desafía a duelo y cae herido de muerte. Casanova regresa a Venecia; allí le espera una vida más mísera que antes. Con la última aven­tura se han hundido las ilusiones de un mundo fastuoso. Posiblemente, en este epi­sodio Schnitzler quiso representar el ocaso de la sociedad «fin de siglo», refinada y de­cadente. Pero a los personajes les falta una humanidad que les haga vivir, y sólo en algunos momentos alcanza la novela una sugestiva eficacia poética, como en el duelo a la primera luz del alba y en la visita al monasterio de clausura. Sin embargo, la novela es técnicamente notable porque se aproxima a los estilos más nuevos en las descripciones rápidas de paisajes y en la interrupción de la narración con diálogos introspectivos del personaje con su propia alma, como en el bellísimo soliloquio de Casanova después de haber descubierto la deshonestidad de la muchacha. La obra puede considerarse como la primera ten­tativa hecha por Schnitzler para cruzar los límites del realismo positivista mediante nuevas interpretaciones de más vasto alien­to, como lo alcanzará en Teresa (v.). [Trad. española de Susana Palanca con el título La última aventura del caballero Casanova (Barcelona, 1935)].

N. Inghilleri di Villadauro