Bajo el Tilo, Walther von der Vogelweide

[Unter der linden…]. Pa­labras iniciales de una de las poesías más interesantes de la literatura alto alemana media, debida al «Minnesánger» Walther von der Vogelweide (1170?-después de 1228). La poesía, que tiene toda la ligereza de un canto popular, es puesta en boca de una joven del pueblo; vuelve de una cita amorosa bajo un tilo de la llanura y narra, con una mezcla de pudor y de felicidad maliciosa, las alegrías que ha experimen­tado entre los brazos de su enamorado. Todo ello quedará secreto y el pajarito que cantaba entre el ramaje del árbol será dis­creto y no la traicionará. La poesía es una de las llamadas «Frauenstrophe»; el hecho de que el poeta la haga pronunciar por una mujer le permite mayor libertad e inten­sidad en la descripción de los sentimien­tos amorosos. La costumbre prohibía rigu­rosamente salir de cierto convencionalismo de expresión,- si la poesía se colocaba en boca de un hombre. Se consideraba un pe­cado de indelicadeza hacia la mujer, des­cuidar dicha regla. Son numerosísimas las composiciones musicales de este canto que originariamente, en la Edad Media, se can­taba según una melodía del propio poeta. Una de las últimas modernas es debida a Ferruccio Busoni.

A. Gundolf