Marzbán Name, Sad Warawini

[Libro de Marzbán]. Recopilación de apólogos, en su forma ac­tual en neopersa, pero que el redactor, Sad Warawini (principios del siglo XIII d. de C.), afirma que refundió de un original compuesto en dialecto iránico de Tabaristán. La introducción narra la historia del sabio príncipe Marzbán (que parece ser un personaje histórico), acusado por un malvado visir de intrigar contra su herma­no el Rey y que, después de haber con­fundido al calumniador, narra todos los apólogos que siguen.

Éstos se dividen en nueve historias principales, en cada una de las cuales encuentran lugar, entrando a me­nudo unas en otras, muchas historias me­nores. Se trata, como demuestra el material fabulístico y la misma estructura de la obra, de un género literario de origen in­dio, sobre el tipo del célebre Calila y Dimna (v.) que el refundidor cita como su modelo estilístico. Por otra parte, el Marz­bán Name difiere del Calila y Dimna en sus versiones más antiguas y genuinas, en cuan­to a la densa sencillez de la lengua y el estilo de éste se opone al estilo precioso y florido del primero, que anticipa ya en una época más bien antigua los barroquis­mos de la tardía prosa áulica persa. Además de eso, el mismo mundo espiritual de la antigua recopilación fabulística india queda aquí bastante diluido y vulgarizado, con influencias de la moral y de la visión de la vida musulmana bastante más evi­dentes, bajo lo cual se transparenta siem­pre el primitivo fondo ario, que en el apólogo da personalidad y palabra a los ani­males y disfruta encerrando en un tema basado en pasiones humanas, una enseñanza correctiva. Lo mismo que el insigne mode­lo, esta imitación disfrutó de gran éxito en las literaturas musulmanas: junto al ver­dadero Marzbán Name se conserva otra redacción independiente que versa sobre el mismo asunto (la Rahat us-sudúr de Al- Malati) y una refundición posterior en ára­be (Fákihat al-Khulafá) de Ibn Arabsháh (siglo XV).

F. Gabrieli