Wakun Shiori, Tanigawa Shisei

[Literalmente, Guía para la lectura del japonés]. Gran diccionario de la lengua japonesa, que. abraza la len­gua clásica y los dialectos, escrito, en 93 vo­lúmenes, por Tanigawa Shisei (1707-1776). Su publicación fue iniciada después de la muerte del autor.

En 1777 se publicaron los primeros trece volúmenes, conformes con el manuscrito original. El hijo de Shisei, Shiitsu, y el poeta Kamo Süetaka (1751- 1842) cuidaron, después, la publicación de los volúmenes 14.° al 28.°, que se publi­caron en 1805, y del 29.° al 45.°, publicados en 1830, todos cuidadosamente revisados y corregidos sobre el manuscrito. Desde el volumen 46.° en adelante, la publicación fue cuidada por otros. En 1883, al cabo de 106 años de su iniciación, quedó terminada la primera edición de esta obra, que es uno de los más notables monumentos de la lexicografía indígena. En 1898, el Wakun Shiori fue reimpreso con caracteres móviles, con el título Zohō Gorin Wakun Shiori [El Wakun Shiori aumentado y revisado], en tres volúmenes que comprenden los prime­ros 75 de la primera edición, al cuidado de Inoue Yorikuni (1839-1914) y de Kosugi Sugimura (1804-1880), los cuales utilizaron también las observaciones y las ediciones de Ban Nobutomo (1775-1848).

Dificultades inherentes a la propiedad literaria inte­rrumpieron la terminación de esta reimpre­sión, hasta el 93.° volumen, el cual fue después impreso en 1899, al cuidado de Nomura Akihashi. El valor de esta obra es modesto si se la considera a la luz de los principios que rigen la actual lexicografía, pero en cambio resulta notable al compararla con obras similares precedentes, por lo cual el Wakun Shiori bien puede llamarse obra representativa en su género y en su época, y sigue siendo una preciosa fuente de refe­rencia, que siempre se consulta con pro­vecho. Es digna de aprecio, entre otras cualidades, cierta ecuanimidad de juicio que revela seriedad y objetividad en su autor.

M. Muccioli