Sonetos Y Rimas de Guimaráes

[So­netos e rimas]. Volumen de poesías del poeta brasileño Luiz Guimaráes (1845-1897), publicado en Roma en 1880. Es uno de los libros de poesías que señalan el paso, en el Brasil, del Romanticismo a las expe­riencias líricas modernas, especialmente el Parnasianismo. Predomina ampliamente, en­tre las formas poéticas, el soneto. La segun­da de las tres partes que lo componen es una serie de sonetos (algunos de ellos en octosílabos) en elogio de poetas brasileños desaparecidos; una galería de cuadros dife­rentes en inspiración, pero semejantes en la manera de retratar al autor exaltado, en un bosquejo impresionista de su persona­lidad. Una delicada capa de modernismo matiza ciertas actitudes o reminiscencias románticas que afloran aquí y allí; hay también poesía de inspiración histórica («Edad Media», «A los Estados Unidos»); el gusto por los temas clásicos («Galatea», «Venus de Milo», «Venus Vencedora») re­vela la familiaridad del poeta con el mundo clásico y humanístico; el gusto por lo exó­tico atestigua el sentido ahora ya brasi­leño de su poesía, evidentemente complaciéndose en dar forma perfecta a temas de inspiración indígena: «La balsa», «El cisne», «La gacela», «Los albatros», «La caravana», «Noche tropical». Particularmente en esta última manifestación indígena predomina el artista sobre el poeta, la actitud descrip­tiva sobre la subjetiva. Un aire de nove­dad respecto a la lírica de amor brasileña, por regla general ardiente y sensual, lo da la delicadeza y dulzura de muchas poesías de Guimaráes, como «Hora de amor» y «La alcoba». Es visible el parentesco de esta lírica con la poesía europea, empe­zando por la italiana; versos de poetas grandes, pequeños y anónimos, desde Pe­trarca a Panzacchi, sirven de lema a mu­chas composiciones; unas diez de ellas es­tán inspiradas en temas italianos o re­cuerdan a poetas italianos; algunas son tra­ducciones de Carducci, Panzacchi, Stecchetti; un soneto traduce de un modo magnífico el de Carducci «El buey».

G. D. Rossi