Arriba en la Aldea; Abajo en la Ciudad, tal como las ve un Caballero Italiano, Robert Browning

[Up at a Villa-Down in the City, as Distinguished by ah Italian Per son of Quality]. Poemita inglés de Robert Browning (1812-1889), publicado en 1855 en Hombres y Mujeres (v.) e incluido luego en Líricas dramáticas (v.). En forma de monólogo, el pobre hidalgo describe lo que ama de la ciudad y lo que detesta de la campiña. No ama la vida siempre igual de la aldea, que se levanta sobre una árida montaña y donde el invierno es largo y el tiempo pasa lento. Por el contrario, la ciudad toda distracciones, con sus tertulias y sus co­mentarios, las procesiones, la diligencia que llega; las continuas novedades que nada cuestan y que tan caras son al alma porque la salvan del aburrimiento. Pero no puede vivir en la ciudad: es demasiado cara. Y sigue encantándose en la contemplación de la plaza de la ciudad: «¡No hay placer como éste en la vida.». El ‘poeta bromea amablemente con los pequeños deseos del pobre campesino a la fuerza, haciendo con sus nostalgias una agraciada pintura de las costumbres de su tiempo en la Toscana de los Grandes Duques. Trad. de Lino Pallegrini (Lanciano, 1924).

A. Camerino