Crimen en directo_Camilla Läckberg

Se produce un accidente; una pelea tonta entre amantes y una de ellas acaba muerta con una alta tasa de alcohol en sangre. Parece razonable, si no fuera porque se trata de una abstemia.

Un reality show; los participantes, jóvenes de distintos orígenes con un denominador común: la maestría en el arte del engaño televisivo y la necesidad de reconocimiento público. Una muerte inesperada y, casi, televisada. Todos tienen motivos, todos tienen participación y el show debe continuar. Entre bambalinas, se debatirán los pros y los contras de suspender la emisión del programa o de continuarlas por el bien del gran señor, la audiencia.

¿Valen más las vidas humanas y reales o las vidas inventada y sustentadas por una audiencia embrutecida, que ya solo responde a estímulos cada vez más extremos?

A la par, pinceladas de una antigua historia que hace mella en las vidas de dos hermanos hasta su edad adulta.  Tratando de darle a su existencia ese aire de normalidad que tanto necesitan, irán compartiendo recuerdos, fogonazos de pasado,  a través de los cuales descubriremos a dos almas torturadas.

En esta entrega de Läckberg, en la que Patrik y Erica, al fin, avanzan hacia el altar, se mezclarán historias añejas con la más rabiosa actualidad, que mantienen un hilo conductor vivo y muy interesante.

FICHA DEL LIBRO
ENLACE AL LIBRO: CONVERTIR ESTE LIBRO «
TÍTULO=»Crimen en directo_Camilla Läckberg»
ENLACE DE DESCARGA: ENLACE DE DESCARGA (En el banner vertical)
REFERENCIA Y AUTOR: «Crimen en directo_Camilla Läckberg»

PDF


FORMATOS DISPONIBLES: EPUB,FB2,MOBI

Errores más comunes al escribir una novela X: las traducciones del español al español.

Revolucionarios. O sea, buenos...

Ya sé que os parecerá increíble en principio, pero uno de los mayores problemas con los que te puedes encontrar es la traducción del español al español de todo aquello que escribas.

Y me explico: una cosa es lo que dices, y otra la que entienden o sobreentienden los lectores, con su manía de dar por hechas cierats cosas o leer entre lineas lo que jamás se te pasó por la imaginación escribir.

Y es que ahí es donde el tópico lucha contra nosotros, imponiendo su ley.

Si escribes una escena en la que un hombre mayor sienta a una niña en su regazo, y la abraza y la besa, tienes un pederasta. La posibilidad de que sea un hombre cariñoso, o un pariente, o eche de menos a un nieto muerto, ni la sueñes: es un pederasta.

Si describes a un personaje como un bombonazo, ya sea un tío o una tía, procura que haya un rollo con él, y que alguien se lo acabe tirando, porque de lo contrario, el lector va a pensar que le timas.

Si hablas de una persona pobre, de clase baja, y cuentas su sufrimiento, procura que sea el bueno, porque los pobres que son además unos hijos de puta no gustan a los lectores, ya que les obligan a salir de su mundo de lectura entre líneas.

O  sea, y en resumen: procura que lo que el lector va a leer tenga algo que ver con lo que tú quieres que lea. De lo contrario, te la juegas.

Si crees que escribes en el mismo idioma que ellos leen, estás equivocado. El lector no te lee: te traduce.

FICHA DEL LIBRO
ENLACE AL LIBRO: CONVERTIR ESTE LIBRO «
TÍTULO=»Errores más comunes al escribir una novela X: las traducciones del español al español. »
ENLACE DE DESCARGA: ENLACE DE DESCARGA (En el banner vertical)
REFERENCIA Y AUTOR: «Errores más comunes al escribir una novela X: las traducciones del español al español. »

PDF


FORMATOS DISPONIBLES: EPUB,FB2,MOBI