Conjunto de tratados, obra de juristas privados, en torno al derecho feudal importado a Oriente por los latinos que arrancaron dichas tierras del poder de los infieles.
Los textos originales están escritos en francés. Una leyenda que se remonta quizás al siglo XIII narra que Godofredo de Bouillon mandó recopilar y escribir estas costumbres, confiando la custodia del texto al Tesoro del Santo Sepulcro, de donde el título de Lettres du Saint-Sépulcre con que fueron conocidos los Tribunales. Pero el texto oficial se perdió y el que se conserva tiene el aspecto de una invención. Tales textos forman dos colecciones, una dedicada a la «Cour des barons» y referente a las relaciones entre señores y vasallos y al derecho feudal en general; otra dedicada a la «Cour des bourgeois» y concerniente al derecho privado y penal. En la segunda recopilación es evidente la influencia del derecho bizantino. La primera recopilación se escribió hacia 1255 por Felipe de Navarra y Juan de Ibelin; la segunda, anónima, debe situarse entre 1173 y 1188. Pero las disposiciones mismas pueden ser más antiguas.
Los Tribunales tuvieron vigor en distintas partes del mundo griego; se entiende en las que estaban sometidas a .Francia, así en Mosca (Acaya), Eubea y Chipre. En Eubea estaban en vigor, por voluntad veneciana, en 1443. En Chipre las disposiciones para la «Cour des bourgeois» fueron traducidas, siempre por indicación veneciana, al dialecto del lugar. Esta versión es notable en varios aspectos: en primer lugar es importante observar que la legislación fue traducida a la lengua popular y hecha así comprensible para los súbditos sólo donde dominó una potencia occidental. Es natural que la versión se limitase a la segunda recopilación, porque el derecho feudal no tenía ya actualidad en Venecia. Por otra parte, es éste el único documento literario del dialecto chipriota. Los Tribunales han sido también refundidos en armenio: las dos partes están unidas y resumidas.
G. Pasquali