Aucassin y Nicolette

[Aucassin et Nicolette]. «Chantefable» francesa del si­glo XIII compuesta alternativamente de es­trofas de versos asonantes y de fragmentos en prosa. La parte poética estaba destinada al canto, y en efecto va acompañada de una melodía, de donde proviene el nombre de este género de composición. Dos jóve­nes, Aucassin, de origen noble, y Nico­lette, una esclava sarracena, se aman. Pero los padres de Aucassin no permiten su matrimonio, por lo que Nicolette huye, se­guida inmediatamente por su enamorado. Corren aventuras novelescas, durante las cuales quedan separados en cierto momen­to, y luego vuelven a encontrarse. Entre tanto han muerto los padres de Aucassin, y Nicolette se entera de repente de sus orí­genes nobles; cuando ya nada puede separarlos ni hacerles desgraciados, se casan. La historia de Aucassin y Nicolette recuer­da bastante la de Flores y Blancaflor (v.) y se han buscado también sus orígenes en la literatura árabe y bizantina. Pero no faltan los rasgos característicos de la lite­ratura francesa de la Edad Media, de los «romans» bretones y de las novelas de aventuras, por lo que puede creerse que el autor, más que conocer la literatura orien­tal, conocía bien la de su país.

El desarrollo dramático de la «Chantefable», la alterna­ción de versos cantados y de prosas, de mo­nólogos y diálogos, ha hecho pensar en una verdadera composición dramática, en un «mimo»; pero más bien se trata de un gé­nero literario peculiar, del que no tenemos más ejemplos en la literatura francesa, aunque evidentemente no era el único. Los personajes pertenecen a la vida diaria: un padre demasiado sensato para permitir que el hijo se case con una esclava, un criado cómplice e indulgente con los amores fur­tivos, pastores llenos de gran naturalidad; pero mientras Aucassin está completamen­te dominado por su pasión que casi le para­liza, Nicolette aparece enérgica y resuelta. El poeta ha tratado el asunto con amor y ha dejado que su fantasía cree situaciones y caracteres: poesía lozana y ligera donde el ingenio se combina con la gracia y donde asoma, de tarde en tarde, cierta ironía ma­liciosa. [Trad. de Manuel de Montoliu, en Breviario de la novela de amor (Barcelona, 1942)].

C. Cremonesi

* De la antigua «Chantefable», el poeta alemán August von Platen (1795-1835) tomó el asunto para el drama en cinco actos Fide­lidad por Fidelidad [Treue um Treue], re­presentada en Erlangen, en 1825.