Taḥkĕmoní, Yĕhudá al-Harizí

Colección de «maqāmas» (v.) en prosa rimada del poeta hebraicoespañol Yĕhudá al-Harizí (n. hacia 1165). Al- Harizí quiso elevar la lengua hebraica a la altura prestigiosa de las Maqāmas árabes de Al-Harīrī y al-Hamaḏānī. Tenía una forma­ción literaria y científica completísima, como era entonces frecuente entre los estudiosos; conocía el árabe a la perfección, como lo prueba la traducción que hizo del árabe al hebreo de la célebre obra de Maimónides Guía de perplejos (v.), y de su Comentario a la Mišnā.

Después de un viaje a Provenza, Al-Harizí tradujo al hebreo las Maqāmas de Al-Harīrī, empeño muy ambicioso, dadas las dificultades que entraña la obra árabe original. Más tarde, después de un viaje por el Medio Oriente, quiso mostrar cómo la lengua santa rivalizaba con el árabe, y compuso su libro de «maqāmas» Taḥkĕmoní, donde en cincuenta capítulos o «sesiones» nos cuenta las peripecias de su héroe Heman Ezrahí, y nos proyecta una vis humorística sobre el ambiente literario y social de su tiempo. Es una obra clásica, de un lenguaje magnífico, lleno de alusiones bíblicas y de bellas metáforas, verdadero modelo en su género.

J. M.a Millas Vallicrosa