Amarusataka

[Centuria de Amaru). Compilación lírica entre las más famosas de la literatura hindú clásica. Pertenece como el Bhartrhariéataka (v.) al género «sataka» («Centurias»), especie de antolo­gías líricas que forman un conjunto preciso o aproximado de cien estancias. El Amarusataka es la obra maestra de la lírica eró­tica en sánscrito así como la Sattasai (v.) ha quedado como el modelo insuperado de la lírica de amor en prácrito. El misterio circunda la persona de Amaru. Nada sabe­mos de él ni de la época en que vivió. Sólo basándonos en elementos indirectos, como citas del hombre de Amaru o de estrofas suyas, podemos asignar con mucha proba­bilidad este poeta al siglo VII-VIII. De una curiosa leyenda se desprende que el autor de la Amarusataka fue tal vez el filósofo sankara el cual, después de haber entra­do por efecto de magia en el cuerpo del rey Amaru de Cachemira había sacado de su trato con sus cien mujeres el conoci­miento de los placeres de amor que hallamos documentado en la célebre compila­ción. Ésta ha gozado y goza en la India de gran popularidad, y ha tenido vasta difu­sión, atestiguada entre otras cosas por las cuatro refundiciones en que ha llegado hasta nosotros su texto, y que difieren no­tablemente entre sí, al extremo que sólo tienen 51 estrofas en común (en un con­junto que va de las 90 a las 115).

Cada una de éstas es un cuadrito, vivo y parlante, inspirado en la vida amorosa. El poder de la mirada de la mujer enamorada; los eno­jos y los caprichos que casi siempre aca­ban en manifestaciones de amor más fér­vidas y vibrantes; los efímeros abandonos; los ardientes abrazos; las citas y los gozos furtivos; las lágrimas que tantas veces fe­cundan la ternura amorosa; la timidez femenina que enciende la pasión; los hala­gos y artes de los amantes; el echar de menos y la nostalgia del amor perdido; las traiciones; los aspectos de los celos; el su­blime encanto de las palabras inspiradas por el amor; la vehemencia de la mujer enamorada que consigue perdonarlo todo; el gozo y el triunfo de amor: tales son los temas preferidos que hayamos desarrollados con profundo sentimiento poético en las bri­llantes estrofas del Amarusataka. Los sin­gulares méritos literarios de esta breve com­pilación lírica . son ampliamente reconoci­dos por la crítica indígena, la cual ensalza la profundidad de sentimiento que anima cada estrofa del Amarusataka y la excep­cional habilidad con que el poeta condensa en cada una de las breves estancias las ex­celencias de composiciones poéticas mucho más extensas. Y la crítica occidental mo­derna reconoce y confirma lo fundado de tales juicios. Trad. italiana parcial de P. Merlo y V. Bettei en Poeti stranieri es­cogidos en las versiones de Morandi y Ciampoli, Vol. I (Leipzig, 1904), p. 90-100; -de P. E. Pavolini en la «Rassegna Nazionale», del 16 de junio de 1900, p. 686-707; y completa de U. Norsa (Cittá di Castello, 1923).

M. Villauri