2008 May | Crítica de Libros - Part 3
Critica de libros, comentarios, personajes, escritores, estudios y resumenes de libros. Literatura actual y clasica. Literatura espanola, literatura hispanoamericana, literatura norteamericana, literatura europea. Libros recomendados, best-sellers y obras selectas

Archive for May, 2008

Ex-Libris (Ross King)

Una misteriosa mujer, recién enviudada, encarga al librero Inchbold la búsqueda de un manuscrito llamado el Laberinto del Mundo, para lo cual solo dispone de un exlibris. Tras una larga y enrevesada trama descubrirá que el texto es algo más que un tratado hermético rosacruz: encierra toda una conspiración global que incluye espionaje, navíos hundidos, tesoros, los intereses de varias naciones, el duque de Buckingham…
El libro me ha resultado aburrido y pesado. De hecho, lo he compaginado con otro y lo dejé de leer durante días debido a que no me enganchaba en absoluto.

El punto de partida no puede ser más interesante, aunque como es casi lugar común en este tipo de novelas, hay dos tramas paralelas que se juntan al final, pero de un modo insatisfactorio, ya que si elimináramos una de ellas, la del pasado, no afectaría para nada al argumento. En esta se narra la huida de Praga de los padres de la viuda, en la cual el autor no nos ahorra vicisitudes: persecuciones, cañonazos, naufragios en el hielo (eso sí, muy plásticos), etc…

El autor parece dominar bien la historia del siglo XVII, y también los temas herméticos, pero los explica de un modo un poco tedioso, con largas parrafadas que solo sirven para hacer un compendio de los conocimientos de la época, que pueden resultar más o menos interesantes, pero no hacen avanzar la trama. Es como si el autor quisiera mostrar todo lo que ha investigado para el libro y no se midiera en absoluto.

Aunque parece realizar un esfuerzo en la descripción del personaje principal, Inchbold, que cuenta el relato en primera persona, todo se queda a medias; nos cuenta su vida en fascículos, pero eso no tiene ninguna función narrativa.

Además, el autor empieza el libro de la peor de las maneras posibles, con larguísimas descripciones tanto de lugares como de la biografía del protagonista. A lo largo de todo el libro el exceso descriptivo se repite, logrando un texto denso e impenetrable, que no está mal escrito, de todas formas. Esto, unido a los pocos diálogos, hace que la lectura se alargue y canse.

Además, la investigación de Inchbold resulta a veces un poco farragosa de seguir, por no mencionar los “golpes de suerte” que le hacen descubrir ciertos locales en Londres y otras pistas.

En cuanto a la otra trama, pues la verdad aburre soberanamente, sobre todo porque no se le ve el objetivo.

El final es lo único movidito, una escena de lo más “gótico”, con destrucción de mansión incluida, agua por todas partes, gente huyendo, disparos… Muy heavy.

Lo mejor: las descripciones de la mansión de Alethea, la biblioteca, los volumenes que heredó de su marido, y algunas anécdotas históricas.

Lo peor: la manera tan plomiza de narrar.

No me ha despertado el interés en ningún momento, aunque podría gustar a adictos al género y a personas interesadas en la historia.

Juan Sin Letras. Una cruzada literaria.

Juan Sin Letras. Una cruzada literaria.

Jonathan Strange y el señor Norrell (Susanna Clarke)

En la Inglaterra de comienzos del siglo XIX aparecen dos magos dispuestos a reinstaurar la magia en el país.

La novela se sitúa en una Inglaterra alternativa en que además de utilizar hechos y personajes de la época como la guerra con Napoleón Bonaparte hasta la batalla de Waterloo, o la aparición de personajes reales como el Rey Jorge III, conocido por su “locura” y Lord Byron con su excéntrica personalidad, la autora crea un mundo propio de gran riqueza.

Para apoyar y dar verosimilitud a su historia, Clarke recurre a abundantes pies de página en que se relatan supuestos hechos relacionados con la magia en el pasado histórico del país.

Estos textos, a veces auténticos relatos de gran complejidad e interés son muy eficaces para hacer creíble la historia, aunque tienen la desventaja de que, cuando son muy extensos llegan a distraer de la trama principal y hay que hacer un leve esfuerzo para retomar el hilo argumental.

El libro participa de varios géneros además del fantástico relacionado con la magia, duendes, fantasmas…. incluyendo el histórico (aparecen personajes y hechos reales), y la novela costumbrista (al estilo Dickens), que comprende la mayor parte de un texto acompañado de magníficas ilustraciones en blanco y negro.

Clarke ha escrito su novela recreando la forma de escribir de la época en que se sitúa, elaborando pormenorizadamente tanto la vida de cada personaje, desde los principales hasta los secundarios, como la reconstrucción de lugares, hechos y costumbres.

Muestra imaginación en la elaboración del mundo de fantasía en que se mueven algunos de los protagonistas, como ese hogar casi onírico de los duendes (la casa sin fin escenario de espectaculares bailes y fiestas) que en ocasiones invade la realidad de forma ominosa (esos árboles negros que parecen acercarse, o el sonido de campanas invisibles), o los largos pasadizos en el interior de los espejos.

Esta creación de un universo propio que en algunos momentos parece real, llegando a sentir que se está allí, tiene tanto cosas positivas como negativas.

De las primeras citar la inmersión en una realidad que trasciende las palabras del texto y la credibilidad de que consigue dotar al hecho de la magia y la forma en que se realiza y entre las otras que la autora parece tan inmersa en su fantasía que a veces incluye escenas innecesariamente reiterativas o conversaciones que no aportan novedades ni avance al argumento pese a lo bien escritas que están.

Resaltar la presencia ocasional de un/a narrador/a de tipo casi omnisciente que lamentablemente desaparece con el transcurrir de las páginas, cuya identidad se desconoce y que relata lo ocurrido desde un futuro relativamente próximo a los acontecimientos que cuenta.

De los personajes, mayoritariamente masculinos, destacar, además de los magos protagonistas al humilde Segundus o el estrafalario Vinculus, Childermass (ayudante de Norrell), el criado negro Stephen Black, el Duende de cabello color vilano de cardo o el siempre presente (en boca de los demás) Rey Cuervo.

Entre las damas, secundarias, tienen importancia Arabella Strange, Flora y Emma, Lady Pole, en muchos casos víctimas a las que rescatar.

Aderezada con toques de sutil humor británico, algo de romance, fantasía, magia y enfrentamientos entre magos, es una novela con altibajos argumentales quizá debidos a su larga extensión y, pese a que tiene un final, con la posibilidad de una continuación (la autora asegura que no va a escribir una segunda parte… aunque no descarta retomar la época y circunstancias en su próxima novela)

http://reginairae.blogcindario.com/2006/02/00263-jonathan-strange-y-el-senor-norrell-de-susanna-clarke.html

Guapa de cara (Rafael Reig)

Una escritora de novelas infantiles es asesinada por unos sicarios que buscan un paquete. Ella, post-mortem, va recordando los momentos anteriores al crimen, avatares de su vida a la vez que sigue las investigaciones sobre su propia muerte violenta, llevada por el inspector Clot. Todo ello en el marco de una historia alternativa en la que España pertenece a los Estados Unidos de América, el idioma oficial es el anglo, el petróleo hace tiempo que se terminó, y Madrid está surcada por canales.

Una novela curiosa dentro del panorama rabiosamente realista de la literatura española contemporánea, que resulta casi una rareza. Ya de partida, el hecho de estar ambientada en un Madrid imaginario, con una historia alternativa, le da cierto toque excéntrico, aunque en algunos casos un poco tópico: los típicos lugares prohibidos por la autoridad donde vagan drogadictos que se toman ciertas ampollas verdes, etc.

También resulta llamativa la protagonista, que está muerta casi desde las primeras líneas. Así pues, la historia está narrada en primera persona por esa protagonista fantasmal, a la que acompaña, para mayor inri, una de las criaturas imaginarias surgidas de su pluma, un niño repelente y libidinoso, bastante desagradable.

El personaje principal, la escritora, hace reflexiones sobre su vida, juventud, amores, su matrimonio, su trabajo, etc, tanto en tiempo real (asiste a su entierro, a su autopsia, que es descrita con detalle, a la pena de sus padres, etc), como a través de varios flashbacks donde recuerda a su primer novio, la clínica psiquiatrita de su padre, etc. Eso produce escenas bastante surrealistas y humorísticas. El autor no teme tampoco entrar en lo políticamente incorrecto, con una relación sexual entre el fantasma de la difunta y su creación, el niño repelente.

El título hace alusión al hecho de la que protagonista, gordita, según se nos la describe, siempre recibe de los demás el mismo halago: “es guapa de cara”, para no hacer mención al resto del cuerpo.

Uno de los temas de la novela es el de la ciencia aplicada a la lucha contra las limitaciones corporales, en especial, la muerte, tanto en el sentido de que la narradora está muerta, como también en el fondo del misterio.

De todas formas, y a pesar de su carácter “rompedor” y el deseo de hacer algo diferente, los elementos que componen la novela no están muy bien trabados.

Por un lado, los recuerdos de la protagonista son demasiado “serios”. Quiero decir que parece una novela de las “mainstream”, y no una novela de género negro al uso. La investigación criminal es casi anecdótica y los personajes que intervienen en ella, como el inspector Clot, no están suficientemente definidos.

Así pues, no satisface ni como novela policial ni como novela de “personaje”, aunque en este último aspecto está más lograda. También hay cierta crítica o ironía u homenaje a los progres de los años 60 y 70 y todos esos sueños frustrados de revolución, etc, etc, algo que sí es bastante típico dentro de la literatura española. Las canciones de la época dorada del pop español (Los Secretos, etc) están muy presentes a lo largo del texto, y dan un toque nostálgico. De todas formas, no me ha agradado mucho.

El autor alcanzó un gran éxito con su anterior novela “Sangre a Borbotones”, que tenía lugar en el mismo mundo imaginario.

El nombre de la rosa (Umberto Eco)

Su título original es Il nome della Rosa y se trata de la primera obra deficción de Umberto Eco, que hasta ese momento había sido solamente conocido por sus ensayos. De hecho, su faceta de ensayista y erudito está porewente en este libro hasta el punto de convertirlo a veces en una obra difícil y que requiere un gran bagaje cultural para entenderla coompletamente.

El nombre de la rosa es, originalmente, una novela de Umberto Eco publicada en 1980. Posteriormente, en 1986, fue llevada al cine por el director Jean-Jacques Annaud. El personaje principal fue interpretado por Sean Connery.

En el invierno del año 1327, bajo el papado de Juan XXII, Adso de Melk y su maestro Guillermo de Baskerville llegan a una abadía, famosa por su impresionante biblioteca con estrictas normas de acceso, ubicada en los Alpes italianos para organizar una reunión entre los delegados del Papa y el emperador y poder discutir sobre la supuesta herejía de una rama de los franciscanos: los espirituales. Sin embargo, esta reunión se ve amenazada por una serie de asesinatos que aparentemente siguen la pauta de un pasaje del Apocalipsis. Guillermo y Adso, saltándose en muchos momentos las normas de la abadía, intentan resolver los asesinatos hasta llegar al trepidante final. La historia es contada en primera persona por el ya anciano Adso, que desea dejar un registro de lo que presenció siendo joven en la abadía. El empeño puesto en lograr una ambientación adecuada implica que el autor use en repetidas ocasiones citas en latín, especialmente en las conversaciones eruditas entre los monjes. También se reconstruye con detalle la vida cotidiana en el monasterio y la rígida división horaria.

Personajes de El nombre de la rosa

Personajes principales
  • Guillermo de Baskerville – protagonista, fraile franciscano británico.
  • Adso de Melk – narrador, novicio franciscano y aprendiz alemán de Guillermo en la abadía.
  • Abbone da Fossanova – el abad del monasterio benedictino
  • Ubertino da Casale – fraile franciscano exiliado y amigo de Guillermo
  • Severino de S. Emmerano – herbolario
  • Malaquías de Hildesheim – bibliotecario
  • Berengario de Arundel – ayudante del bibliotecario
  • Adelmo da Otranto – ilustrador miniaturista, novicio y primera víctima
  • Venancio de Salvemec – traductor de manuscritos, especialista en griego
  • Bencio de Uppsala – estudiante de retórica
  • Alinardo da Grottaferrata – monje más anciano de la abadía
  • Jorge de Burgos – monje anciano y ciego
  • Remigio de Varagine – cillerero (mayordomo del monasterio)
  • Salvatore – monje y ayudante de Remigio
  • Nicola da Morimondo – hermano vidriero
  • Aymaro de Allessandria – monje chismoso

Otros personajes 

  • Michele de Cesena – líder de los franciscanos "espirituales"
  • Bernardo Gui – inquisidor y líder de la legación papal
  • Bertrando del Poggetto – Cardenal y líder de la legación papal
  • Campesina del pueblo junto a la abadía; de la cual Adso se enamora y nunca se sabe su nombre. A pesar de que muchos piensan que es la Rosa, este nombre es dado a la risa que es el principal factor por el cual se situan los asesinatos.

El significado del nombre de la rosa

El nombre de la rosa puede resultar un título muy confuso que causa la atención durante todo el trayecto de la película, y una intriga inquietante de saber qué significa “La Rosa”. En una entrevista a Umberto Eco, él afirma que el título no fue por una razón primaria cuando recién lo había terminado, sino luego de que la editorial lo rechazara por elegir sólo “Adso”. Eco quiso desviar la atención del lector para que quedara a su criterio. Realmente no existe un fundamento fuerte ni estable mediante el cual se pueda confirmar el origen del título. Sin embargo, analizando las situaciones de la película se puede decir que:

  • La rosa, por presentar variadas curvas en sus pétalos y tallos se asemeja a un laberinto, lugar donde se encuentra la biblioteca de los libros perdidos, típica de la arquitectura gótico-medieval. Exteriormente la torre de la librería, que aparece entre escena y escena como un intervalo, también es parecida a una rosa tanto por la forma alargada y poco convencional como por sus esquinas. En otro momento, se ve claramente detrás de Adso y de Guillermo, una ventana y en ella dividida en 4 partes los pétalos de una rosa.
  • La rosa y su significado: pureza, femineidad, amor, su color rojo intenso, sin duda, están ausentes en la película, comparándola con esos colores grises y apagados que en ella se perciben, y los sentimientos tan vacíos y oscuros que se reflejan.
  • En un sentido más religioso, la rosa es relacionada con la Virgen María, de hecho, se la llama “Rosa Mística”. Aparece en los momentos tensos de la película, y es admirada, comparada con la perversión y la virginidad, y rodeada con pétalos de rosa. La rosa, de hecho, aparece constantemente generando confusión y manteniéndonos en la búsqueda de su verdadero significado. La misma incertidumbre que sentían los personajes a lo largo de su vida, de un instrumento que es la verdad y de la vida misma en la que se encontraban.
  • No obstante, una interpretación plausible proviene de la última frase del libro: "Stat rosa pristina nomime, nomina nuda tenemus", que traducida libremente al español significaría "De la rosa no nos queda sino el nombre". Siendo la "rosa" una alusión a todo el acervo cultural y riqueza espiritual contenida en la biblioteca de la abadía y que pereció para siempre en el incendio, quedando sólo su recuerdo.
  • "El nombre de la rosa" puede hacer referencia también al nombre de la mujer que consigue cautivar a Adso y con la cual mantiene una relación sexual en uno de los aposentos de la abadía. En la película, hay una frase que puede bien significar el amor que Adso siente por esa chica desvalida y acusada de bruja, que le ha dado uno de los momentos más apasionados y sensuales de su vida. Dice que "nunca sabrá el nombre de la rosa", porque al partir junto a su maestro Guillermo de Baskerville, la deja atrás en ése lugar oscuro y maltratado por los férreos clérigos de la Inquisición, además de dejarla para siempre en el pasado, pero como algo que no podrá olvidar jamás. Es posible que Adso vea a esta mujer como una rosa, por su frescura y juventud, y porque sin duda protagoniza una de las pocas escenas que rompen una trama por lo demás basada en la intriga y momentos llenos de tensión, bastante seriedad y poca luz (representando así una época oscura en el mayor de los sentidos para la Humanidad). Los pétalos de la rosa y su forma antes de abrirse totalmente la flor (capullo) son a menudo también comparados con el sexo femenino.

Simbología de El nombre de la rosa Salvatore: el jorobado representa la deformidad hecha persona. Al “hablar todos los dialectos y ninguno”, Salvatore muestra la precariedad de su estado mental frente a aquellas situaciones “cotidianas”. Los sentimientos más puros y más extremistas se reflejan en las escenas de la película: fidelidad, verdad, traición, picardía; abarrotado de un ocultismo y una vergüenza notable. La capa que Salvatore lleva consigo, también puede significar el estar escondido todo el tiempo frente a una abadía condenatoria. Alimentándose de ratas, y otros animales, citados por Aristóteles, de naturaleza “baja” enciende en el espectador la repulsión, y la sensación de lo “no humano”. Indiferencia en el momento de su muerte, lágrimas al conocer la condena, herejía al pactar con el demonio, dolor en su tortura. El lado oscuro del Hombre: Salvatore.

  • Mujer: la mujer en la época medieval era reprimida y prohibida para el Hombre. En la película figuran dos extremos: Por un lado la Virgen María, símbolo de pureza, virginidad, santidad, perfección. Por otro, la campesina con su carnalidad, acusada de “copular con el demonio”, brujas, pecadoras desde el inicio de los Tiempos por haber incitado al hombre al mismo pecado. Hechiceras y brujas, las mujeres no participaban en ningún estrato social, sólo eran vistas para reproducirse, y hacer las tareas del hogar.
  • Amor: “¿Estás confundiendo amor con lujuria?”. El amor se manifiesta en muy pocos pasajes de la película. El amor primero, el maternal se encuentra suprimido. “¿Estuviste alguna vez enamorado?”, “Sí, de la sabiduría de los filosófos…”, “No, enamorado de una mujer”. En este diálogo se aprecia que ni el mismo Guillermo sabía del amor de una mujer, sólo del conocimiento. El amor sexual y homosexual, se encuentra constantemente: desde las caricias del monje a Adso mirando los pechos de la Virgen María, los besos entre hombres, las miradas comprometedoras y cómplices, la causa de un asesinato: el sexo está presente. Aunque condenaban términos como fornicar y /o homosexualidad, ellos mismos eran cómplices y tras los muros de la abadía la ironía tenía forma de perversión.
  • Jorge: el benedictino más viejo de la abadía, ciego, agresivo, conservador, cerrado a nuevas ideas. Fiel reflejo del hombre de la Edad Media, de la antigua Iglesia. Su ceguera encierra muchas conjeturas: la idea de la ceguera de la Iglesia ante la situación del hombre en el mundo. La Santa Inquisición, venta de indulgencias. La Iglesia misma pecadora, dividida, corrupta, materialista; utilizaba a Dios para mostrar poder, de decidir ante la vida de los otros. Un hecho contundente del film, es la discusión con Guillermo de Baskerville acerca de la risa, dejando en claro que la risa “Deforma la cara, y parece que el hombre se asemeje a un mono”. Como así también, su locura lo lleva a comerse las hojas de los libros, en la escena final, y quemarse para que nadie tenga acceso a ellos, llevado por el espíritu antiguo e irracional de la farsa. El personaje esta inspirado en Jorge Luis Borges, escritor argentino, ciego al igual que el guardia de la biblioteca.
  • Muerte: presente en todo momento, la arquitectura, los silencios, los cuervos, el estado del tiempo, la relación Asesinatos- Apocalipsis, los cantos, los diálogos sin vida, las torturas. La muerte, utilizada vista un medio de castigo, de dolor y sufrimiento, nos muestra con la tensión que se vivía, con el miedo a morir constante sin disfrute, ni goce de la vida. La muerte no sólo física, sino del pensamiento: vacío y alejado de la visión del filósofo Aristóteles. La muerte del alma: los antivalores, los secretos perturbadores acerca de ser uno mismo y la noción de la verdad, escrita en la Poética.
  • Lágrimas: derramadas con sinceridad, con súplicas de piedad. El elemento más puro, expresan los verdaderos sentimientos ocultos: tristeza, angustia, dolor, sufrimiento. Adso al enterarse de la condena de la campesina se postra ante los pies de la Virgen a orar, a suplicar para que ella quede en libertad. También, Salvatore antes de ser torturado muestra un profundo dolor y ante la presencia de Bernardo de Gui, derrama sus lágrimas. Otra representación se aprecia en la escena final donde Guillermo de Baskerville arroja los libros conseguidos en la biblioteca para abrazar a Adso, muestra de la emoción y el aprecio del maestro por su discípulo.

La canción de Salvatore

De Salvatore se dijo que era el que hablaba todos los idiomas, pero a su vez no habla ninguno. Al momento de ser quemado, el jorobado interpreta una canción: una nana. Una nana es una canción de cuna y en italiano su nombre es Ninna nanna a sette e venti. El fragmento cantado en la película es el siguiente:

En italiano:
Ninna nanna a sette e venti
il bambino si addormenti.
Ninna nanna a sette e venti
il bambino mette i denti
e ne mette una ventina
tra stasera e domattina.
Ninna nanna a otto e due
il bambino ha la bua.
Ninna nanna nanna ieri
i panieri non son le sporte
e le sporte non son panieri,
e la vita non è la morte,
e la morte non è la vita,
e la canzone è già finita.
Ninna nanna a sette e venti,
il bambino si adormenti.

    En español:
Nana de las siete y veinte,
el niño se duerme.
Nana de las siete y veinte,
al niño le salen los dientes,
y se hace un intervalo
entre la tarde y la mañana.
Nana de las ocho y dos,
el niño llora.
Nana de ayer,
el niño no soporta la cuna
y la cuna no soporta al niño,
y la vida no es la muerte,
y la muerte no es la vida,
y la canción ya se termina.
Nana de las siete y veinte,
el niño se duerme.

Esta nana, también es un mensaje oculto. En ella, se cuenta como un niño se duerme a ciertas horas, y de como a la hora de crecer, le salen los dientes, se harta de estar en la cuna y quiere explorar el mundo; cuando recita que e la vita non è la morte, e la morte non è la vita, quiere decir que no todo en la vida son tentaciones, pero tampoco existe la vida sin placeres, cosa que estaba prohibido en esa época. Salvatore sería el niño, que recién en la hora de su muerte se da cuenta que puede liberar su espíritu para ser realmente quien debe ser.

Referencias a otras personas y textos

La novela tiene múltiples referencias más o menos explícitas. Adso es un tributo a Simplicio, un personaje del Diálogo sobre los principales sistemas del mundo de Galileo Galilei (Ad simplicio, "para Simplicio") y al Dr. J. H. Watson, compañero de Sherlock Holmes. Guillermo de Baskerville, alude por su nombre y, en ocasiones, su actuación a Guillermo de Ockham y a Sherlock Holmes (ver El sabueso de los Baskerville). También existen varias referencias a Jorge Luis Borges: Jorge de Burgos (el bibliotecario ciego), la disposición de la biblioteca-laberinto (según el modelo de "La biblioteca de Babel" de Ficciones)…

También se alude al libro II de la Poética de Aristóteles, sobre la comedia y la poesía yámbica, que se perdió, aparentemente durante la Edad Media, y del que nada se conoce. Es el libro que en la novela causa la muerte de varios monjes.

Se realiza una exposición del método científico y el razonamiento deductivo usado hábilmente por Guillermo.

Repercusión

El éxito alcanzado por la primera novela de Umberto Eco fue similar al que obtuvo su versión cinematográfica, del mismo título, dirigida por Jean-Jacques Annaud en 1986. En el film, Sean Connery interpreta al monje franciscano y antiguo inquisidor del siglo XIV, fray Guillermo de Baskerville y un joven Christian Slater a Adso. Como anécdota destacar que a Salvatore le da vida Ron Perlman, actor habitual en la filmografía de Annaud dotado de una curiosísima fisonomía.

También inspiró un juego español de finales de los años 1980 llamado La abadía del Crimen, así como el juego de mesa aparecido en 1996, El misterio de la Abadía y los juegos conversacionales En el nombre del Señor [1] y The Abbey of Montglane [2].

Referencia bibliográfica

  • Eco, Umberto, El nombre de la rosa, y Apostillas a El nombre de la rosa, Editorial Lumen: Barcelona, 2005. ISBN 9788426414373
De la versión española de Wikipedia

Juan Sin Letras. Una cruzada literaria.

Viaje a la historia de la publicidad gráfica. Arte y nostalgia

La cosecha de hielo (Scott Phillips)

Charlie Arglist dedica la noche de navidad a despedirse de la gente que conoce antes de salir huyendo de la ciudad.

Típica y tópica historia de esas que transcurren en una noche y pretenden mostrar la vida y circunstancias de un personaje en una situación límite, en este caso con escasa fortuna.

El protagonista se pasa las (por suerte) pocas páginas de la novela yendo de un bar a otro, tratando con personajes tan fracasados como él, reiterando una y otra vez el mismo “mensaje” de: “qué fracasado soy y que oportunidad me merezco pero seguramente no voy a tener sólo porque tengo muy mala suerte, no porque no haga lo más mínimo por cambiar las cosas”.

Así Charlie se encuentra con su igualmente hundido ex cuñado Vic, un cara dura perpetuamente borracho con el que visita un par de antros y a la que fuera familia de ambos, en plena cena navideña, sin importarles disgustar a los hijos porque se autocompadecen demasiado para pensar en los demás.

Después de varios capítulos de dar vueltas sin mucho sentido por la ciudad, la novela se lanza a una muy vista y poco convincente trama de novela negra en que nadie es lo que parece y todo el mundo es capaz de lo que haga falta para sobrevivir y hacerse con el dinerito que hay por ahí.

Naturalmente, esto incluye algunas prostitutas, una mujer fatal, mafiosillos de tercera y el mencionado botín.

La historia comienza donde se le ocurre al autor, por lo que tarda unas cuantas páginas (¿capítulos?) en aclarar el motivo de la urgencia por largarse del protagonista, que no puede ser más anodino.

Para entusiastas de “El padrino”, no se evita la alusión a los personajes de la película/novela: “Tom Hagen (interpretado por Robert Duvall) y yo le hemos hecho a un tipo una oferta que no podía rechazar, por eso hemos llegado tan tarde”, en una especie de homenaje a los personajes de Mario Puzo que quizá pretende (sin éxito) compararse con ellos.

Quizá lo “mejor” está en un final poco habitual, irónico y coherente con lo sucedido hasta entonces.

Hace unas semanas se estrenó la película basada en esta novela, dirigida por Harold Ramis y protagonizada por John Cusack, Billy Bob Thornton, Connie Nielsen y Oliver Platt.

Pura vida (José María Mendiluce)

Ariadna es una española que trabaja en la ONU en Nueva York. Un día le conceden el traslado a Costa Rica. Allí conoce a Jonás, un portento de belleza y erotismo.

Lo he leído a pesar de haber sido finalista del premio Planeta en el 98. No me suelen gustar los premios Planeta.
Además decir que es un libro triste, un dramón. Empezó siendo una historia alegre que me transportaba a las tierras exóticas de Costa Rica, a su naturaleza, sus playas, su gente y sus fiestas. Me dieron ganas de ir y conocerlo en persona. Y es que Mendiluce ambienta muy bien los escenarios.
La historia en sí es como una montaña: La primera parte del libro es una subida, Ariadna llega a San José y se pasa el día de fiesta. Allí todo es precioso, incluido el mulato Jonás. Una vez que se enamora de Jonás comienza el declive, un descenso imparable y un final trágico que pretende apuntar a la esperanza sin conseguirlo.
No faltan tópicos: Chica bien conoce y se enamora de indígena pobre pero feliz… que resulta ser un mulato extraordinariamente dotado sexualmente…
Tampoco falta moralina: El sexo y la fiesta excesiva se castigan con enfermedades o embarazos.
Hay personajes que resultan muy planos, parece que estén ahí para cubrir un hueco necesario, como por ejemplo la amiga de Ariadna, o su madre.
Con su amiga Nuria intercambia cartas a lo largo de todo el libro, es su mejor amiga, pero cuando se reencuentran en Barcelona no se ve nada de esta relación tan estrecha. Hay un momento en el que Nuria quiere hablar con Ariadna de lo pasado con Jonás, de la relación entre ellas… pero esta pone una excusa y se va. No se vuelve a tocar el tema.
La madre, por su parte, es una persona fría con la que Ariadna mantiene una relación formal y distante, sin sentimientos.
En definitiva, es un libro ameno, que está bien para pasar el rato y conocer algunas cosillas de Costa rica, pero que nunca estará entre mis favoritos.

http://reginairae.blogcindario.com/2006/01/00259-pura-vida-de-jose-maria-mendiluce.html

« Prev - Next »

Flag of Andalucía.svg Hoteles baratos en Andalucía

Flag of Catalonia.svg Hoteles baratos en Cataluña

Flag of the Community of Madrid.svg Hoteles baratos en Madrid

Bandera de la Comunidad Valenciana (2x3).svg Hoteles baratos en Comunidad Valenciana

Flag of Galicia.svg Hoteles baratos en Galicia

Bandera de Castilla y León.svg Hoteles baratos en Castilla y León

Flag of the Basque Country.svg Hoteles baratos en País Vasco

Flag of the Canary Islands.svg Hoteles baratos en Canarias

Bandera usual de Castilla-La Mancha.svg Hoteles baratos en Castilla-La Mancha

Flag of the Region of Murcia.svg Hoteles baratos en Murcia

Flag of Aragon.svg Hoteles baratos en Aragón

Flag of Extremadura with COA.svg Hoteles baratos en Extremadura

Flag of the Balearic Islands.svg Hoteles baratos en Islas Baleares

Flag of Asturias.svg Hoteles baratos en Asturias

Bandera de Navarra.svg Hoteles baratos en Navarra

Flag of Cantabria.svg Hoteles baratos en Cantabria

Flag of La Rioja (with coat of arms).svgHoteles baratos en La Rioja